Serviços de interpretação simultânea (vários tipos)

Existem várias instalações de interpretação simultânea e equipamento de empréstimo disponíveis no campus. Escolha a que melhor se adequa ao número de pessoas e línguas da audiência.

canal
Número de línguas
Extensão (telefónica)sistemaCarregadorTempo de carregamentoCaraterísticas
PanaGuide (portátil)Depende da forma como o utiliza.
(máx. 12Ch)
40 unidadesrádio4 casosAproximadamente 5 horas.Pode ser utilizado diariamente nas salas de aula e, por conseguinte, ser carregado até certo ponto.
Está disponível para empréstimo e pode ser utilizado para interpretação simultânea em qualquer local do campus.
Para além das aplicações de interpretação, também pode ser utilizado como guia áudio para visitas ao campus.
204 (quando se utiliza o Panaguide)2igual ao anteriorigual ao anteriorigual ao anteriorigual ao anteriorEstão disponíveis consolas de sala de aula permanentes para a utilização do PanaGuide 204.
Podem também ser utilizados transmissores de sala de aula permanentes (2 canais).
Utilização rápida, uma vez que não é necessária qualquer preparação do equipamento de transmissão.
204 (com sistema LL)1Cerca de 24 veículoscomunicar por caboNão é necessário carregarPode ser utilizado imediatamente sem necessidade de recarga.
Pode ser utilizado em conjunto com o Panaguide para fornecer áudio a uma grande audiência.
No entanto, é difícil de gerir se não estiver habituado a utilizar regularmente os sistemas LL.
1012+PisoCerca de 190 veículosraios infravermelhos2 caixas (50 unidades cada)Aprox. 5 horas x 2 rotaçõesSimples de utilizar.
Adequado para interpretação simultânea simples, por exemplo, entre duas línguas, por exemplo, japonês-inglês.
Salão Prometheus3 (pode rodar) + PisoCerca de 360 veículos.raios infravermelhos7 caixas (56 unidades cada)Cerca de 2 horas.A interpretação simultânea é possível em três salas, no máximo, e com seis intérpretes.
É possível a interpretação simultânea entre duas línguas, bem como a interpretação simultânea utilizando línguas pivot.

glossário

Piso Este canal reproduz a voz falada pelo microfone no palco (o som original) tal como está. Não pode reproduzir a voz do intérprete e é frequentemente fixado como Ch0. Normalmente, não é utilizado porque é igual ao som do local do espetáculo, mas pode ser utilizado como aparelho auditivo para aplicações especiais, por exemplo, para aqueles que sentem que o som é mais nítido diretamente através dos auscultadores do que no local do espetáculo.
linguagem pivot Também designada por língua de ligação, língua de revezamento, língua ponte ou língua central, é utilizada na interpretação, por exemplo, "checo → japonês (pivot) → inglês". Embora a precisão e o tempo de resposta da interpretação sejam reduzidos, é muito útil quando não há um intérprete disponível que possa interpretar diretamente entre as duas línguas.
Tipo de infravermelhos Trata-se de um sistema comum em grandes salas, em que os sinais áudio são enviados a partir de um radiador instalado no teto e recebidos pela parte recetora de luz da unidade infantil (recetor). Se o recetor estiver coberto, não pode ser utilizado, ou gera-se ruído, pelo que é necessário informar o público sobre a forma de o manusear.
sem fios Ao contrário do tipo de infravermelhos, não existe qualquer parte recetora de luz, pelo que pode ser utilizado em qualquer orientação e pode receber sinais mesmo quando colocado num bolso. No entanto, podem ocorrer interferências se forem utilizados rádios da mesma banda de frequência nas proximidades.
Sistema LL Estes sistemas são utilizados em salas de aula com materiais de audição instalados em 204 salas de aula. Também pode ser utilizado para fins de interpretação simultânea, mas como não é uma instalação dedicada à interpretação simultânea, não tem o conceito de canais e pode ser considerado como uma instalação de interpretação simultânea que pode, de facto, utilizar apenas um canal.